combinatoire_1.jpg

Colloque international France-Europe Centrale et Orientale 

La combinatoire lexicale : corpus et dictionnaires

(Linguistique, didactique et littérature)

combinatoire_1.jpg
artois.png labo_Lang.png inada.png P13.png ministere.png labotexte.png grammatica.png grammatica.png grammatica.png
Est-il possible de "surintensifier" les expressions d'intensité ?
Małgorzata Izert  1  
1 : Université de Varsovie

Dans notre communication nous essayerons de montrer, à l'exemple de quelques sous-classes de moyens d'intensification aussi bien morphologiques que lexicaux ou syntaxiques, dans quelle mesure les données recueillies grâce à la recherche sur corpus diffèrent, aussi bien du point de vue qualitatif que quantitatif, de ce que l'on trouve dans les grammaires ou dictionnaires traditionnels. Le recours à des ressources numérisées (Web francophone, FrantextEuropresse, Scientext, etc.) en dévoile des aspects inattendus, tant en ce qui concerne les règles combinatoires que l'interprétation sémantique ou encore le fonctionnement discursif. Seront examinées les structures correspondant à la "surintensification" du type « unequestion ultra-supra-méga-hypra-stupide », « un super vache cadeau »« un hurlement à réveiller tousles morts de l'enfer », « une gueule à faire saliver de jalousie Tom Cruise, Brad Pitt et tous les anges du paradis »,« laid à faire peur aux épouvantails », « belle à faire pâlir le soleil tropical », blanche comme un drap qui a trempé des heures dans l'eau de Javel », « fier comme un coq qui a les pieds dans la merde », etc.

Les questions qui se posent alors sont : faut-il intégrer ces structures dans le dictionnaire des expressions d'intensité en français ? Comment les intégrer ? Faudrait-il concevoir pour elles des entrées spéciales ? Quelles gloses choisir ? 

Bibliographie :

Izert, M.2006. «La construction à SVinfet l'intensité de la propriété ou du processus», in : K. Bogacki and A. Miatluk (éds) Semantic relations in language and culture,Białystok : Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku, 125-136.

Izert, M.2008. «Les syntagmes binominaux: N1N2à valeur intensive en français et en polonais»,in : J. Lis et T. Tomaszkiewicz (éds) Francophonie et interculturalité, Łask : LEKSEM , 61-72.

Izert, M., Pilecka,E. 2018. «Quelques moyens d'intensification "non-standard" et leurs usages en français contemporain : une recherche sur corpus », in : X. Blanco et I. Sfar (éds) Lexicologie(s) : approches croisées en sémantique lexicale, série Linguistic Insights,Bern : Peter Lang,67-89.

Pilecka, E.2011. « L'intensification verbale et les énoncés à parangon », Romanica Cracoviensia 11 / 2011, 366-376.

Romero, C.2005. « L'expression de l'intensité par la conséquence ou la cause », Corela[en ligne], 3-2 /2005, URL : .

Romero, C.2015. « A quoi compare-t-on pour intensifier ? Analyse du comparant dans les comparaisons d'intensité stéréotypées ou intensives,in : A. Kieliszczyk, K. Wróblewska-Pawlak (éds)Différents aspects de l'intensification, Varsovie : Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego,133-152.


Personnes connectées : 1 Flux RSS